Nora Seilicovich

Arquitecta, diseñadora y artista visual, a partir del año 2015 comienza a incursionar en el arte digital, desarrollando imágenes en monocopias digitales utilizando técnicas mixtas. A partir de su encuentro con ese mundo desarrolla cortos de animación y de videoarte tomando en recorte sus tipicos dibujos y pinturas y animandolos en paisajes naturales inspirada en sus viajes.

En esta oportunidad presenta una sintesis de 4 cortos:

Título: Tres amigas en Istanbul
Corto de animación
Versión original 3:54 min.  

Título: Toshusai y caminante
Corto de animación
Versión original 1:55 min.

Título: Ébano, cedro y caoba
Corto de animación
Versión original 9:55 min.

Título: Forró, Paraiba
Corto de animación
Versión original 2:05 min.

Nora Seilicovich is an architect, designer, and visual artist. In 2015 she began to venture into digital art, developing digital mono-copy images using mixed techniques.

Getting involved in the digital world, she developed short animation and video art films using cutouts from her drawings and paintings and bringing them to life in natural landscapes inspired by her travels.

This current exhibition shows a synthesis of 4 short films

Title: Three friends in Istanbul
animation short
Original version 3:54 min.

Title: Toshusai and walker
animation short
Original version 1:55 min.

Title: Ebony, Cedar, and Mahogany
animation short
Original version 9:55 min.

Title: Forró, Paraiba
animation short

Original version 2:05 min.

 

Paula Pons

Papel de diario y cinta adhesiva.

Las obras de Paula Pons invitan a reflexionar sobre este tiempo en que vivimos. Momentos de mucho descarte, contaminación, en dónde casi todo es fugaz, un mundo acelerado que no disfruta del transcurso del tiempo. Sus trabajos nacen de lo desechado, papeles de diarios y cartón corrugado. Noticias que pasaron, publicidades que perdieron sentido, que se resignifican como color, dando origen a su propia paleta.

Trabaja una técnica personal, el papel de diario y la cinta adhesiva, no es cartapesta ni papel maché. Los diarios se unen mediante la cinta y comienzan a tomar forma. El color lo toma de los anuncios y en algunas oportunidades la tipografía tiene íntima relación con el objeto esculpido.  En esta oportunidad se exhiben la serie de las geishas y parte de la serie “Clásicos en papel”

Newspaper and duct tape.

The works of Paula Pons invite us to reflect on this time in which we live. Moments of much waste, and pollution, where almost everything is fleeting, an accelerated world that does not enjoy the passage of time. His works are born from discarded, newsprint and corrugated cardboard. News that happened, advertisements that lost their meaning, that take on a new meaning as color, giving rise to its palette.

She developed a technique, composed solely of sheets of newspaper and duct tape. The leaves stick together and begin to take shape. Use the ads considering their colors; sometimes typography is closely related to sculpture.

In this exhibition, Paula Pons exposes part of the series “Geishas” and “Classics on paper”

 

Cristina Minacori

Las imagenes de Cristina Minacori surgen de los cuadernos, bitácoras que constantemente esta dibujando, con elementos conceptuales y metafóricos que habitan esas hojas: manos, pies, ojos, bocas abiertas que gritan, lenguas multiplicadas que desean expresarse, pies y manos que aprietan, aprisionan, acarician, ojos multiplicados. Esos blocs, cuadernos, constituyen un espacio íntimo, propio, personal. El personaje crece mediante el dibujo lineal y sensual, al que siempre lo acompaña un cromatismo exaltado y audaz que rompe con la representación realista. Su trabajo se caractecterisca por el uso de marcadores de acrilico.

Cristina Minacori’s images arise from notes and logbooks that she constantly draws. Conceptual and metaphorical elements inhabit these sheets: hands, feet, eyes, open mouths that yell, multiplied tongues that want to express themselves, feet and hands that squeeze, imprison, caress, multiplied eyes. Those pads, and notebooks, constitute an intimate, own, and personal space. The character grows through the line and the sensual drawing, which is always accompanied by an exalted and bold chromaticism that breaks the realistic representation. The characteristic of her work is the use of acrylic markers.

 

Genoveva Fernandez

Punto y Línea sobre el Plano define la obra de Genoveva. Geometría pura. Tanto la repetición y la alternancia en los colores como el tamaño juegan con nuestra percepción y le dan una dinámica que lleva la imagen casi al plano de lo cinético. Líneas como autopistas que se desprenden de su función de camino y empujan a los puntos y círculos.

En dos de estas obras cierta ambigüedad surge de la duda: ¿son los bordes del lienzo los que encierran esos puntos o son esos puntos que emergen de la profundidad de la tela?

Las obras invitan a diferentes lecturas, podemos salirnos de la geometría y pensar en multitudes, en ciudades bulliciosas, y porque no, recordar el Brodway Boogie-Woogie de Mondrian.

“Point and Line to the Plane” defines Genoveva’s work. Both the repetition and alternation of colors and size play with our perception and give it a dynamic that takes the image almost to the plane of the kinetic. Lines like highways break away from their role and push the points and circles.

In two of these works a certain ambiguity arises from the doubt: are the edges of the canvas enclosing those points or are these points emerging from the depth of the canvas?

The works invite different readings, we can get out of geometry and think about crowds, and bustling cities, and why not, remember Mondrian’s Broadway Boogie-Woogie.