“Fantasy dreams”

A journey through the territory of illusion. The artists play with the images in appearance as a child would, but hiding an intention, that of highlighting behaviors, feelings, human attitudes, desires, challenges. The use of a palette of intensive and bold colors or a soft and almost monochrome leads the viewer to reveal the state of mind that emerges from each work. It is in these works where the Absent Structure of which Umberto Eco speaks becomes evident and the viewer can find himself in one of them.

This series of works have been chosen with the intention of taking the viewer to an ideal place, out of everyday life and where illusion and play are the real presence.

 

Sueños de Fantasía

Un recorrido por el territorio de la ilusión. Los artistas juegan con las imágenes en apariencia como lo haría un niño, pero escondiendo una intenció, la de poner en evidencia comportamientos, sentimientos, actitudes humanas, deseos, desafíos. La utilización de una paleta de colores intensos y audaces o una tenue y casi monocroma conduce al espectador a develar el estado de animo que emana de cada obra. Es en estas obras donde la Estructura Ausente de la que nos habla Umberto Eco se hace evidente y el espectador puede encontrarse en alguna de ellas. 

Esta serie de trabajos fueron elegidos con la intención de llevar al espectador a un lugar ideal, fuera de la cotidianeidad y donde la ilusión y el juego son la presencia real.

Verónica Iriarte

Friendship, love, motherhood, and childhood. Her vision transcends historical time and the everyday. It is the “ideal” moment of childhood from the adult gaze, she uses toys as a resource to tell stories, refer to situations or simply human attitudes. 

Is it about childhood? Is it about the stories that children build? The titles of her works are the answer. Her travels enriched her imagination and the Moorish, which has left its mark on her, is reflected in those backgrounds rich in shapes and colors, full of preciously worked details.

 

Amistad, amor, maternidad y niñez. Su vision trasciende el tiempo historico y lo cotidiano. Es el tiempo “ideal” de la niñez, aunque ella utiliza los juguetes como recurso para contar historias, hacer referencia a situaciones o simplemente actitudes que tenemos. Es acerca de la infancia? Es acerca de las historias que construyen los niños?. Los títulos de sus obran hablan de a inevitable mirada adulta. Sus viajes enriquecieron su imaginería y la impronta morisca está plasmada en esos fondos ricos en formas y colores, llenos de detalles preciosamente trabajados. 

Lipotimia

2010

Oil on canvas

100 x 100 cm

U$2200

El Camino

2019

Oil on canvas

93 x 120 cm

U$2000

El David

2018

Oil on canvas

150 x 150 cm

U$3500

Menage a trois

2011

Oil on canvas

150 cm

USD4000

Shukraan

2020

Oil on canvas

190 x 140 cm

USD 4500

Ana Patitú

The human body is the vehicle she uses to express deep thoughts and strong moods, according to what she herself tells about her work. Bodies suspended in clear water refer to gestation time, silent, lonely, serene. Powerful, energetic figures emerge from black backgrounds, escaping from the darkness. Ana uses color as a symbolic tool. The figures are thought and drawn and spontaneity occurs in the brushstroke.

Ana lives in Barcelona, ​​with the Mediterranean Sea at her fingertips, water is a constant in her works. She expresses herself through that element and the solitary bodies that inhabit it.

 

El cuerpo humano es el vehículo que utiliza para expresar profundos pensamientos y marcados estados de animo, según lo que ella misma cuenta acerca de su obra. Cuerpos suspendidos en el agua clara remiten al tiempo de gestación, silenciosos, solitarios, serenos. De fondos negros emergen figuras potentes, enérgicas, que escapan de la oscuridad. Ana utiliza el color como herramienta simbólica. Las figuras son pensadas y dibujadas y la espontaneidad se da en la pincelada. 

Ana vive en Barcelona, con el mar Mediterráneo al alcance de su mano, el agua es una constante en sus obras. Ella se expresa a través ese elemento y los cuerpos solitarios que lo habitan.

Esperando nacer

2019

40cm

Acrylic on canvas

USD 415

Esperando nacer. Gerard

2020

70cm

Acrylic on canvas

USD: 1250

Black Mirror

2020

46 x 38 cm

Acrylic on canvas

USD: 465

Cosmos 01

2020

20 x 20 cm

Acrylic on Hahnemüle paper

USD: 215

Cosmos 02

2020

20 x 20 cm

Acrylic on Hahnemüle paper

USD 215

Marcel Suurmond

Marcel’s photographs  generate an illusion, a dream state. The presence of a structure is notable and the approach to the potential center of creation is the clue. The artist plays with the perception, introduces us to an ambiguity where deferred forms of the original idea are produced, it ends up being a game establishing with illusory referents.

Ambiguity and doubt are the main ingredients in his photographs.

 

Las fotografías de Marcel colaboran para generar una ilusión, un estado de ensueño. Es remarcable la presencia de una estructura y es clave el acercamiento al centro potencial de la creación. El artista pone en juego la percepción, nos introduce a una ambigüedad donde se producen formas diferidas de la idea original, termina siendo un juego estableciendo con referentes ilusorios.

La ambigüedad y la duda son los principales ingredientes en sus fotografías.

#61

2020

Photography

Digital printing on paper

10 x 30 cm / 40 x 50 cm / 60 x 80 cm

USD 200 – USD 700

#59

2020

Photography

Digital printing on paper

20 x 30 cm / 40 x 50 cm / 60 x 80 cm

USD 200 – USD 700

Plant 2

2020

Photography

Digital printing on paper

20 x 30 cm / 40 x 50 cm / 60 x 80 cm

USD 200 – USD 700

#62

2020

Photography

Digital printing on paper

20 x 30 cm / 40 x 50 cm / 60 x 80 cm

USD 200 – USD 700

Stillife 1 

2020

Photography

Digital printing on paper

20 x 30 cm / 40 x 50 cm / 60 x 80 cm

USD 200 – USD 700